Факты и цифры

Словарь льновода. Ткань и ее качество

24.07.2015 00:31 - 2812 просмотров
Автор: Громов А.В.

3. Ошибки и брак при тканье

 

● БЛИЗНА. Брак в ткани: 1) редкая полоска из-за отсутствия очередной нити основы на некоторой длине ткани. Повсем. = Нитка в основе порвёцця, а ты довго её не замитишь – вот и пойдёт на ховсте близна, редина, как рицька. Ковда сразу не найдёшь нитку-сестру, навязываёшь другую с цевки и цевку эту перебрасываёшь церез навой. Мант. Ус.; 2) редкая полоска из-за порыва петли ниченки. Повсем. = Обнитицця колоколець в нитках – нитка основы пойдет поверху, а на ховстине будёт близна, как борозда. Мак. Греб.; 3) редкая полоска из-за пропуска зуба при продевании нитей основы в бёрдо. Повсем. = Пропустишь зуб в бёрде при вдеванье основы – на прошисте (см.) пойдёт близна, палысина. Мант. Сам.; 4) плотная полоска, рубец, из-за ошибки в продевании нитей основы в ниченки, когда две нитки оказываются рядом и переплетаются вместе (см. Одноцепица). Повсем. = Плотная близна будёт, ковда подашь две нитки рядом на один цепок. Для разделения пары ниток наницивали в нитах колоколець. Кол. Уж. ● БЛИЗНЯ. = Близню по бёрду увидишь, штё нитка основы порвалась. Мак. Выш. ● БЛИЗЁНКА. Уменьш. = Близёнка бываёт, ковда пропустишь зуб в бёрде али колокольцик в нитах порвёцця. Мак. Ник. ● БЕЛИЗНА. = В цепках смешаёсся: возьмёшь с первова цепка, потом опять с ево жо – вот и вденёшь одноципицю, а от её пойдёт белизна, рубець на ховстине. Мант. Хляб. ● БЛИЗИНА. = Пару подашь в один колоколець по ошибке али нитка в основе порвёцця – и на ткане увидишь коренную близину. Мант. Фат. ● ЧЕЛИЗНА. = Целизна, как паланья (полынья), бываёт от порванной нитки в основе. Мант. Гус. Ср. способ тканья близнами, по-близенному.

● ЗАКОЛЮКА. Помеха при тканье из-за нарушения очерёдности в продевании нитей основы в ниченки и бёрдо. Повсем. = В цепки надэ с глазам вдевать: пару не ту подашь – вденёшь заколюку, и товда подножки не проступяцця, зеву в основе не будёт, зубы бёрда можно будёт сломать. Мант. Сам. Заколюка – перекрестина в цепках, она доски (см.) сплетаёт, потому оне плохо отводяцця назад. Заколюка всю дорогу бороздит, мешаёт ткать. Мак. Еф. Помлю, мама меня [с. 72:] предупреждала: «Вдеваёшь в цепки – смотри, заколюк не навдевай». Мант. Фат. ● ЗАКОЛЮЧКА. = Заколюцьки при тканье могут быть и от перемотин (см.) на сновальнах. Кол. Запр. // Заколюка. Название поля у деревни Туйково Мословского сельсовета Мантуровского района.

● ЗУБ. Брак на ткани – выделяющаяся полоска утка от ошибки ткачихи в переступании подножек ткацкого стана. Повсем. = Ой, зуб наткала, не с той подножки сходила! Мант. Мос. На полотне зубы ростыкают, на половиках так оставляют. Мак. Шем. ● РУБЕЦ. = Кто неудильно ткот, рубець на ховсте наткот. Мант. Ус. Рубець на рубце у Катьки на прощисте. Меж. Алеш. ● ЧАГИНЫ ЗУБЫ, мн. (ассоциация с наростами на гнилых пнях в отличие от полезной чаги – грибного нароста на берёзе). = В цетыре цепка ткошь – цягины зубы с палець наткошь, ковда смешаёсся на подножках. Мант. Фат. Мать роскатит полотна и выговариваёт мне: «Погли-ко, наткала рубцёв-то, ровно цягины зубы, торцят». Мант. Сам. // Выделяющаяся полоска на ткани от неплотного прибития нитей утка. = Неплотно наткошь – мати скажот: «Как цягины зубы наткала». Меж. Сол. Ср. Чагины зубы – крупные стёжки при шитье. = Отец у нас был портной, и он, бывало, ругал меня: «Чагиным зубам нашыла!» Мант. Ус. Смирнова Вера Ник., 1927 года рожд. // Чагины зубы. Ругательные слова. = Слышала такую побранку: «Лешовы цягины зубы!» Мант. Ус.

ИЗНИТИТЬСЯ. См. Нит.

● КОСИНА. Перекос ткани при тканье, когда косо установлен стан или неровно прибивается уток. Повсем. = За косым станом с косиной наткошь. Мант. Сам. Неровно прибиваёшь уток – косину наткошь, исправляёшь её: цевнок прокидываёшь не напроход. Мант. Еф.

● НАЛЕПА. Утолщение на нитях основы при тканье от действия бёрда с негладкими, грубыми зубьями. Повсем. = Бёрдо так и строжот, стаскиваёт налепы и рвёт нитки. При тканье бёрдо каждую налепу найдёт. Меж. Петр. ● НАЛЕПКА. = Налепки на ховстине ленным отваром прижымали, для гладкости зубов бёрдо в ленной отвар опускали. Мант. Сам. ● ВАХЛЫШКА. = Бёрдо с грубым зубам мошыт нитки основы и вахлышки на их надираёт. Мант. Сам. ● ЗАДЁРИНА. = Песиговатоё бёрдо задёрины на основе делаёт и можот нитку порвать. Мант. Ус. ● СБЕГИ, мн. = Сбеги на нитках основы – это те же налепки. Мант. Фат.

● НЕ В КОЛОКОЛЬЦЕ. См. Колоколец.

● ОБНИТИТЬСЯ. См. Колоколец.

● ОДНОЦЕПИЦА. Нарушение очерёдности в подаче нитей основы в ниченки: вместо одной нитки в одну ниченку продеваются две нитки рядом и даже в один колоколец (см.) Повсем. = Одноцепиця – [с. 73:] это ковда в цепки неладно вденёшь: возьмёшь с первова цепка, потом с его жо, от одноципици на ткане пойдёт плотная близна. Мант. Мос. Одноципицю надэ роздевать. Кол. Запр. Ср. Ткать одноцепицами.

● ПЕРЕКОСИТЬ. В процессе работы за ткацким станом допустить перекос холста неровным прибиванием утка. Повсем. = Как перекосила ты ховстину, один бок у её плотной, другой редкой, как лисенка: это одна рука у тебя перебиваёт (т. е. сильней с одного края прибивает нити утка). Меж. Сол. ● ЗАКОСИТЬ. = На косой стан плохо навиваёцця основа и при тканье так закосит, штё один край ховста будёт у пришвы, другой – у навоя. Мант. Сам.

ПОДВЕСТИ. См. Бёрдо.

● СЛАБИНА. Слабо натянутая часть основы, вызывающая брак при изготовлении ткани. Повсем. = Где слабина на навое, подложышь бумажку, берестецько, даже соломки. Кол. Запр. Как камень, надэ навивать основу на навой, без слабин. От слабин один край ховста идет плотной, другой – как решето: кромка слабая, лямоватая, зыбкой, нали упадёт. Мант. Знам. От слабин зева в основе нет, цепки рукой подымаёшь, кромка ховстины плохо утягиваёцця, идёт, как недотка, и зубам (см.). Мант. Сам. ● СЛАБИНКА. Уменьш. = Увидишь на навое слабинку – подложышь луцинку. Кол. Запр.

● СМЁШИЦА. Всякая ошибка в процессе тканья. Повсем. = Смёшиця – это колоколець в цепках пропустишь, заколюку в бёрдо вденёшь, на подножках при тканье смешаёсся. Меж. Алеш. С двенадцети трубиць сновала – боялась, как бы смёшыць не наделать. Мант. Шул. ● ПОМЕШИЦА. = Неправилно переступишь подножки – помешыцю на прошисте (на ткани) наткошь. Мант. Фат. ● ПОМЕШКА. = Помешка на ткане от одночипици бываёт. Мак. Выш.

● СУЧОК. См. Припрядка, Сукрутина.

● ЧЕПУХА (от цепок). Перепутанные нити при продевании основы в ниченки (цепки). = Навдевала в цепки такую цепуху, штё зеву нет. Мант. Сам. Метёлкина Екатерина Ивановна, 1913 года рождения.

 

4. Слова, обозначающие женщину-ткачиху

 

● ТКАЧИХА. Женщина, занимающаяся тканьём. Повсем. = Одна ткациха соткот, как спишот, другая – как рогозу свяжот. Мант. Ус. У этой ткацихи за станом отцёкиваёт, а у той тканьё не идёт: на навое закосит. Мант. Под. Хорошая ткациха выткот за день одну стену. Мак. Ник. ● ТКАЛЬЯ. = Прежде все мы, бабы, пряльи да ткальи были. Мак. Неж. ● ТОЧЕЯ. Устар. = У хорошей тоцеи тканьё идёт уставно, не захлёстываёт, кромки ховста – как ремешки. [с. 74:] Мант. Сам. Бёрдо сбила, плохая тоцея. Мант. Уг.

● КОРОБЕЙНИЦА. Хорошая ткачиха, которая много тканей накладёт в коробьи. Повсем. К слову коробейница синонимы более широкого значения: гараздёна, делавщица, задорница, рукодельница. = В Угорах были гараздёны ткать, коробейници. Мант. Мос.

● НЕТКАХА. Плохая ткачиха или женщина, не умеющая ткать. Повсем. = Бывали которыя неумехи: непряхи и неткахи. Меж. Род. К слову неткаха синонимы более широкого значения: беспелюха, колобушка, ленивица, лелява, неделуха, неумеха. = Смотри, беспелюха, как ты плохо наткала: на прошисте цягины зубы (см.) и близна (см.). Мант. Фат.


ТКАНЬ

 

Результат труда льноводов, прядей и ткачих – готовая ткань. В наименованиях тканей отражается традиция изготовления сложнейших по технике и рисунку тканей, производимых на домашнем ткацком станке. Последний до сих пор используется пожилыми женщинами для выработки грубой, толстой ткани для половиков.

В данном разделе выделяются следующие подгруппы слов: 1) внешний вид и структура ткани, 2) названия тканей, 3) беление и крашение пряжи и тканей, 4) счёт и укладки ткани, 5) торговля пряжей и тканями.

 

1. Внешний вид и структура ткани

 

ЗЕВ. Одна нить утка, полоска его на ткани. Повсем. = Вот тут на половике красный зев, а рядом с им белой. Кол. Запр.

КАЙМА. Цветная полоса, идущая по краю ткани. Повсем. = Тонкой ховст для юбок и платьёв ткали с каймам, кайма довжна итти по подолу. Мант. Еф.

ЛИЦО. Обращённая наружу (лицевая) сторона ткани. Повсем. = Этот ховст выткан в три цепка, лицё у ево ярце наники, потому штё основа наверху, а уток совсем тонёт. Мант. Мос. Износилась пестрядинная рубаха – лиця не узнать. Меж. Алеш.

НАНИКА. Изнанка ткани. Повсем. = Простой ховст ткали в два цепка, у ево лицё и наника одинаковыя. Мак. Ник. ● НАНИЧЬЕ. = У этова матраса лицё ятноё, а наницьё бледноё. Мант. Шул. ● ИЗНАНКА. Мант. Еф.

ПОЛЕ. Фон ткани. Повсем. = Поле на ховсте зависит от тово, какой краски на ём боле. Меж. Сол. ● ЗЕМЛЯ. = У двоелишнова ховста (см. Двоеличный холст) земля отливаёт, как шовк. Мант. Ус.

ПОЛОТНИЩЕ. Кусок ткани в натуральную ширину (как соткано). Повсем. = На сарафан идёт три-цетыре полотнишша, на матрас – [с. 75:] пять и больше. Мак. Шем.

ПРОШЕСТЬ, ж. (то, что пройдено). Участок ткани на ткацком стане от пришвы до линии предельной близости к бёрду. Повсем. = Прошись – это ховст на стане. У меня, у тоцеи, на прошисте всегда была цистота, красота, как одинова хлёстнено, не суцька, не задёринки. Мант. Хляб. Налепки на прошисте пригладишь цевком, узовки проткнёшь на наницьё иговкой. Мант. Под. Смешалась на прошисте: не с той подножки сходила и зуб наткала. Меж. Род. У плохой тоцеи прошисть идёт, как ремезинноё гнездо. Мак. Стар. ● ПРОШИСВА. = Прошысву-ту не отягай, потуже держы. Мант. Ус. ● ПРОШВА. = Большую прошву наткошь, цевнок в зев не лезёт. Мак. Ун.

УЗОР. Тканый рисунок, представляющий собой определённое переплетение нитей основы и утка. Повсем. = На этом сарафане узор – клетоцьки. Мак. Ил. ● КРУГА, мн. = Какия круга будёшь ткать, так и на подножках будёшь ходить. Мант. Елиз. ● МАНЕР. = Все непрости (ткани непростого рисунка) ткали разным манерам. Пестреди, бывало, розманеришь так, штё лутшэ ситцёв будут. Меж. Род. ● ЦЕНЫ, мн. Формы ед. ч. нет. = Юбка так износилась, штё цен на ёй не знать, узору не видно. Мант. Ус. ♦ Брать, выбирать, наводить узоры. Создавать на ткани рисунок особым продеванием нитей в ниченки и с помощью специальной дощечки, установленной за ниченками. = Бранину (см.) ткут – узоры на ниту вдевают али на доске выбирают. Мант. Под. На скатертях, полотеньцах наводили узоры: пряники, клетоцьки, дорожки. Мант. Сам.

 

Разновидности узоров

 

БОБ. Узор, похожий на семя из стручка бобового растения. = Выткала покрывало с бобам. Кол. Запр.

ДОРОЖКА. Узор на ткани в виде цветной полоски. Повсем. = Матрасы ткали дорожкам: дорожка красная, дорожка синяя. Мант. Ус. ● ПОЛОСКА. = Пестреди на рубашки мужыкам ткали с мевкой полоской. Мант. Хляб. ● РЕЧКА. = На этой рубашке узор – рицька. Мант. Фат. ● ТРОПОЧКА. = Тропоцькам редушки выходили. Мант. Сам. ♦ Близённая дорожка. Дорожка, вытканная по-близённому (см.). = На сарафане близённая дорожка себя красиво выказываёт. Мант. Мос.

ЁЛОЧКА. Узор на ткани в виде линий, от которых по обе стороны отходят под углом короткие параллельные чёрточки. Повсем. = Рядной ховст с ёлоцькам ткали. Мак. Ник.

КЛЕТОЧКА. Узор на ткани в виде квадратика. Повсем. = Пестреди-слепушки ткали с мевким клетоцькам. Мант. Гус.

КРЕСТИК. Узор на ткани в виде двух пересекающихся под пря-[с. 76:]мым углом линий. Повсем. = У меня была рубашка-крестовка с крестикам. Мак. Шем.

КРУЖОК. Узор на ткани в виде кружка. Повсем. = С кружкам скатерти ткали. Мант. Мед.

ПЕШЕЧКА. Узор на ткани в форме кубика. = На этом полотеньце пешецьки ишшо заметны. Мант. Знам.

ПРЯНИК. Узор на ткани в виде прямоугольничка. Повсем. = Пряники на скатертях вытыкали. Мант. Шул. ● СТОЛБИК. Мант. Ус.

РУБЧИК. Узор на ткани в виде ступенчатого ряда параллельных чёрточек, идущих по диагонали. Повсем. = На рядном ховсте рубцики выходят. Мант. Сам. ● ИСКОСИНКА. = С искосинкам ткут в цетыре цепка. Меж. Род.

ФОНАРИК. Узор на ткани из сочетаний трёх кружков. = На этом половике узор фонарик: три кружка рядом. Меж. Трус.

ЦВЕТОК. Узор на ткани в виде какого-либо цветка. = Я и цветки вытыкала, даже вазу могу выткать. Мант. Мос. Голубева М. В., 1922 года рождения.

 

2. Названия тканей

 

 Общие названия

 

ДОМОТКАНИНА. Ткань домашней работы. Повсем. = Раньше в деревне все в домотканине ходили, на низ и на верьх, на окутки, даже на платы – всё домотканина. Мак. Тим. ● ДОМОТКАНОЕ, в знач. сущ. = Домотканова теперь уж нет, магазиннова хватаёт. Мант. Елиз. ● САМОТКАНКА. = Эта юбка из самотканки. Мак. Неж.

ЛЁН. Ткань изо льна. = Лён дольше ситцёв носицця. Кол. Запр.

КРОСНА, мн. Ткань, изготовленная на кроснах. Повсем. = За зиму кросен мотовив (см.) дваццеть выткошь. Меж. Алеш.

НОВИНА. Нововытканный холст и он же в процессе изготовления. = Половиков новину да новину на сарафаны выткала. Мак. Выш., Ил., Неж. // Тонкий холст. = Новину на полотеньця выткала. Всё новинноё – тонкоё. Мак. Тим.

ПОЛОТНО. Льняная ткань из чистого волокна, которую ткут в две ниченки (см.). Повсем. = На полотно пряли тонко и ткали ево в бёрдо двойник (см.), в два цепка (см.) на полотеньця и на бильё. Мант. Знам. Пряла, пряла, тонила На полотна-кончики, А мои-то простешки Угадали на мешки (частушка). Мант. Еф. ♦ Прокатное полотно. Гладкое, без изъянов полотно, обычно выбеленное на насте, выстиранное в снежной воде, выглаженное или выкатанное (см.). Мант. Ус. Ковалёва М. Н., 1907 года рожде-[с. 77:]ния. ♦ Чапошное полотно. См. Бранина.

ПОРТЯНИНА. Грубая холщёвая ткань. Повсем. = Прежде из портянины нашьём платьёв, рубашок – не переломишь. Мант. Ус. ● ПОРТЯНИНКА. Уменьш.-ласк. = До войны уж пришлось нам походить в матушке портянинке. Мант. Сам. ● ПОРТЯНОЕ, в знач. сущ. = Я в молодыя годы рубашки из ситця не нашывала, из портянова вся одёжа была. Мант. Хляб.

ТКАНЬ. Тканая материя, материал. Повсем. = Немудрёную ткань на половики выткала в этом году. Мант. Мос. ● ТКАНИНА. = Тканины много за станом нахлопано. Мант. Под. ● ТКАНЬЁ. = Прежнёё тканьё храню в сундуке. Меж. Род. ● ТОЧА. Устар. = Точа разная, и точеи разныя. Мак. Ил. ● ТОЧЕВО. Мант. Сам., Мак. Тим.

ХОЛСТ. Общее название льняной ткани. = Всё тканоё – ховст. Мант. Мос. Прежде всё рубишшо из ховста. Мак. Ник. // В отличие от полотна (см.) – грубая льняная ткань полотняного переплетения, которую ткут из пряжи, полученной наполовину из чистого волокна, изгребей и пачесей (см.) или только из очёсков льна и отрепей (см.). Повсем. = Простой ховст ткали в два цепка, основа из цистова волокна, а уток изгреби али пацеси. Мант. Сам. Ховст – потовше, полотно – потоньше. Мант. Шул. ● ХОЛСТИНА. = Ховстину из одных изгребей ткали на мешки, на онуци. Мак. Выш. ● ДЕРЮГА. Неодобр. или шутл. = Эта дерюга под ноги выткана из отрёпной пряжы. Кол. Запр.

 

 Названия разновидностей тканей

 

БРАНИНА. Ткань, изготовленная из отборных кручёных хлопчатобумажных и льняных нитей, со сквозными дырочками и узорами; шла на скатерти, полотенца, оплечья рубах и др. Повсем. = Бранину ткали за шесть и за восем цепков, вдевали в цепки с поворотам (см.) али выбирали узор на доске. Меж. Алеш. ● БРАНИКИ, мн. = Из браников одна скатерть осталась у меня. Меж. Род. ● БРАНОЕ, в знач. сущ. = Браноё-то и другия непрости раньше немногия ткали. Мак. Ник. ● БРАНЬ. = Из брани салфетку ишшо берегу. Мант. Еф. ● БРАНЫЕ КРОСНА. = Рядныя-то кросна вытку, а браныя не смогу. Меж. Алеш. ● УЗОР. = Межаки узору, бывало, навезут на базар. Кол. В.-Пол. ● ЧАПОШНОЕ ПОЛОТНО. = В бёрдо камыш (см.) ткали цяпошноё полотно, узор выбирали в цепках. Мант. Ус. См. Полотно.

БУМАЖНИК. Домотканый материал для женских платьев и юбок и сами платья и юбки из льняной пряжи (в основе) и хлопчатобумажных ниток (в утке), иногда из одних хлопчатобумажных ниток (из бу-[с. 78:]маги) в основе и в утке. Бумагу покупали в магазине. Повсем. = На бумажник брали волоконныя нитки в основу, а бумагу в уток. Мант. Фат. Из одной бумаги тыкала я бумажники на платья и юбки, нитки брала десятой номер, куклам покупала их в магазине. ● КРУЧЁНОШНИК. = Этот мой круцёношник выткан из круцёных базарских ниток в основе и из своёй пряжы в утке. Мант. Сам. ● ПОЛУБУМАЖНИК. = Полубумажники ткали из ленной пряжи и бумаги, на биседках в полубумажниках сидели, пряли, ситцёвыя платья только на свозки надевали. Мант. Мос.

ВОСЬМИЦАП. Холст, вытканный в 8 ниченок (цепков). = Это полотенцё – восьмицяп, выткано в восем цепов. Меж. Петр., Алеш. ● ВОСЬМИЦАПОШНЫЙ ХОЛСТ. = Восьмицяпошной ховст на скатерти ткали. Мант. Ус. Другие названия тканей по цепкам (ниченкам, нитам): двухцап, трёхцап, четырёхцап, пятицап, шестицап, семицап. Меж. Алеш.

ДВОЕЛИЧНЫЙ ХОЛСТ (произн. двоелишной, двоелешой, двоелишовной, двоелишовой). = Тонкий холст из пряжи двух цветов (одна в основе, другая в утке). Повсем. = двоелишной ховст на юбки ткали в три цепка. Мант. Хляб. Эта наволоцька из двоелешова ховста. Мак. Ник. Двоелишовной ховст ткоцця из двух красок, и он свитицця, отливаёт, как шовк. Мант. Фат. Двоелишовой ховст с цёрной основой и синим утком ткали на курты, а с красной основой и голубым утком – на юбки. Мант. Шул. ● КРАШЕНИННОЕ ПОЛОТНО. = Крашенинноё полотно из разноцветной пряжи шло на оболоцьки. Меж. Петр.

ДВОЙНИК. Полотно, которое ткут в бёрдо двойник (см.). Повсем. = Двойник – самоё тонкоё полотно. Мант. Уг. ● ДВОЙНИШНОЕ ПОЛОТНО. = Двойнишноё полотно на свадебные повязки (см.) собирали. Мант. Сам. Другие названия ткани по бёрду: шестуха, семуха, восьмуха, девятня, десятня, одиннадцатерик. См. Бёрдо.

ИЗГРЁБИНА. Холст, вытканный из нитей, выпряденных из льняных очёсков – изгребей, и само изделие из этого материала. Повсем. = Изгрёбину ткали на мешки, на онуци, изгрёбиной окутывались. Мак. Шем.

КАМЕШНИК. Домашняя ткань, похожая на камку, старинную шёлковую, цветную ткань, для женских платьев и юбок. = Выткала камешник на клетку и сшыла из ево сибе сарафан. Кол. Запр.

КИСЕЙНИК. Тонкая, редкая ткань. = Кисейник вдевали по одной нитке в колоколець нитов и не в кажной зуб бёрда, ткали на полога, на подкладку. Меж. Сол. ● ДЫРОЧНИК. = Женьския кофтоцьки шыли из дыроцьника. Кол. Чер. Ср. Однозубка.

КЛЕТЧАТИНА. Тонкий цветной холст, вытканный «в клеточку», [с. 79:] для женских платьев и юбок, для пологов, скатертей и пр. Повсем. = Клитцятину ткали в цетыре и шесть цепков для женских платьев и пологов. Мант. Княж. ● КЛЕТЧАНИНА. = В свозку надела платье из клетцянины. Мак. Ил. ● КЛЕТКИ, мн. = Клетки на полога собирали. Мант. Еф. Ср. бумажник, камешник, пестрядь, сарафаны.

ЛИЦЕВОЙ ХОЛСТ. Ткань, у которой лицевая сторона более яркая из-за выделения нитей основы. Повсем. = Лицевой ховст ткут в три и пять цепков, у ево вся основа бываёт наверьху, потому штё проступают одну подножку, и на лицо выходят две нитки основы. Мант. Шул. У лицевова холста чистоё, прозористоё лицо. Мак. Выш. ● ОДНОСТОРОНКА. = У односторонки лицо ятноё, а наника глупая (т. е. бледная). Мант. Мос.

МЕШКОВИНА. Холст на мешки, сотканный из нитей, выпряденных из льняных очёсков – изгребей и пачесей. Повсем. = Мешковины по две стены собирали. Мант. Под. ● МЕШКИ, мн. = Нам, девцёнкам, доверяли прясть изгреби на мешки. Кол. Запр.

НЕДОТКА (от не-до-ткать). Самая грубая и редкая ткань, которая идёт на рыболовные бредни и является названием самого бредня. Повсем. = Недотку ткут однозубкой (см.) с перепялышам (см.). Недоткой бродят рыбу в озере али в реке. Мант. Еф.

ОДНОЗУБКА. Холст, вытканный особым способом – по одной нитке в каждом зубе бёрда. Повсем. = Однозубка – редкая ткань, свет видать, ткали её из тонкой пряжы на полога, на подкладку, на кухонныя полотеньця, из товской пряжи – на мешки, на половики, на недотки. Мант. Мос. ● ОДНОЗУБОЧНИК. Сарафан-однозубошник надевала в сенокос. Мант. Мед. ● ОДНОНИТОЧНИК. Мант. Княж. ● ПОНИТОЧНИК. Мант. Гус. Ср. Кисейник. // ОДНОЗУБКА. Кухонное полотенце. = Чашельную однозубку повесила на крюк в загородке. Мак. Выш.

ОДНОРЯДНЫЙ ХОЛСТ. Ткань простого переплетения, когда каждая нить основы переплетается с каждой нитью утка. Повсем. = Однорядной ховст вдевали по две нитки в зуб бёрда и по одной – в колоколець нитов и ткали ево на полога, на бельё в два цепка. Меж. Чер. ● ОДНОРЯДНОЕ, в знач. сущ. = Однорядноё все умели ткать. Мант. Сам. ● ОДИНАРНЫЙ ХОЛСТ. = Одинарной холст ткоцця без узоров в две подножки. Мак. Н.-Мак.

ОДНОЦЕПИЦА. Холст, вытканный особым способом – по две нитки в одной ниченке (цепке). Повсем. = Полотеньця-одноцепицы вдевали в цепки по-близённому, по две нитки рядом али в один колоколець. Кол. Запр. ● ОДНОЦЕПОК. = Одноцепки-половики ткали, оне поплотней рядных половиков. Меж. Сол.

[с. 80:] ОНУШНИНА. Холст на онучи. Повсем. = Простую онушнину, не суконную, ткали из пацесной пряжы (см.), вдевали в бёрдо шестуху и семуху. Мак Ник. ● ОНУЧИ, мн. = На год в семье по мотовилу онуць сновали. Мант. Еф. Онуци были выходныя и носильныя, совсеменныя (от со всеми вместе). Мант. Ус. Яровые онуци – летние, суконные – зимние. Меж. Алеш.

ОТРЕПИНА. Холст, вытканный из нитей, выпряденных из льняных отходов – отрепей. Повсем. = Своё издильё отрепина шла на половики. Мант. Хляб.

ПАЧЕСИНА. Холст, вытканный из нитей, выпряденных из льняных очёсков – пачесей. Повсем. = Из пацесины резали вылюдныя и носильныя онуци, портянки на руки шыли. Мант. Мос.

ПЕСТРЯДЬ. Ткань из разноцветных ниток, клетчатая или полосатая. Повсем. = Пестряди с крупными клетками ткали на юбки, а с мевкими клетками и палысинками – на рубашки мужыкам. Меж. Сол. ● ПЕСТРЯДИНА. = На сарафаны шла пестрядина с белой и синёй ниткой. Мант. Сам. Пестрядинныя рубашки шыли мужыкам. Мант. Хляб. ● ПЕСТРЯДНИНА. = Юбки-пестряки из пестряднины. Кол. Бел. ● ПЕСТРЯДНИЦА. = Мужыкам на рубашки шла красная пестрядниця с белой ниткой. Мант. Сам. ● ПЕСТРИНА. = Платья и юбки шыли из пестрины. Сарафан-пестряник мамин у меня сохранився. Мант. Фат.

ПОВЯЗКИ, мн. Ткань для свадебных полотенец и сами полотенца, которые дарили жениху и его родне в день свадьбы. Повсем. = Повязки ткали на приданоё. Сорок пять повязок выдарила жениху и ево родным. Мант. Ус.

РЕДУШКА. Редкий холст, вытканный особым способом – по одной нитке или с чередованием одной и двух ниток в бёрде и ниченках. Повсем. = Редушка – узенькой ховст, вдевалась по одной нитке в зуб бёрда, шла на утирки и на подкладку. Мант. Знам. Редушки вденёшь в бёрдо цетыре раза по две нитки, цетыре – по одной. Кол. Запр. Редушки вдевали в цепки по-близённому да рядом по одной нитке – и выходило на ткани одна полоска частная, другая риденькая. Мант. Мос. // Кухонное полотенце. = После краснова стола невеста вешала в загородке свою редушку. Мак. Ник. Однозубки ткали на редушки. Мант. Ус.

РЯДНИНА. Плотная ткань с узором косыми рядами, вытканная с помощью четырёх ниченок. Повсем. = Реднину ткали в цетыре цепка на мешки, на половики. Мант. Хляб. ● РЯДНО. = Из рядна онуци резали, мешки шыли. Мак. Марк. ● РЯДНОЕ, в знач. сущ. = Редноё вдевали в бёрдо шестуху али семуху, в цетыре цепка, на ховстине выходили искосинки. Мант. Шул. ● РЯДНОЙ ХОЛСТ. = Рядной ховст на матрасы собирали. Мант. Сам. ● РЯДНЫЕ КРОСНА. [с. 81:] = Рядныя-то кросна ишшо и теперь у нас ткут. Мант. Ус.

САРАФАНЫ, мн. Тонкая цветная ткань для женских платьев и юбок и сами платья и юбки. Повсем. = Сарафаны в клетку ткали из тонкой пряжы, сновали с шести трубиць, вдевали в два цепка, в бёрдо-одиннадцетерик. Мант. Мос. Помлю я свой промашной сарафан. Мант. Уг. ● ТКАНИКИ, мн. = Зимой ткаников собирали стены (см.) по две. Раньше ведь всё тканоё было, в тканиках и на роботу, и на биседки, и в школу. Меж. Трус. Покажу вам тканик-близовик ((см.) Ткать близнами). Кол. Бел. Ср. Бумажник, камешник, клетчатина.

СКАТЕРНИЦА. Узорная ткань для скатертей. = В восем цепков выткала я скатерницю и сшыла из её сибе кофту. Мант. Сам.

СЛЕПУШКА. Цветная ткань с мелкими клетками или полосками, вид пестряди (см.). = Слепушку ткали на муськия рубашки и на штяны. Мант. Гус.

СТАНОВИНА (от стан – туловище, корпус человека). Тонкий холст для женского и мужского белья. = Становину собирали на женския рубашки, мужския подштаники и тельныя рубашки мужыкам. Мак. Греб. // Низ женской рубашки. Мант. Знам.

СУКНО. Домотканый материал из льняной основы и шерстяного утка. Повсем. = Для сукна собирали портяную основу, уцили шерстью. Сукно шло на курты, на штяны мужыкам, по зимам для роботы в лесу с суконным онуцям в лапти обувались. Мант. Сам. ● ПОЛУСУКНО. = У нас полусукно, а межаки ево называют пониток, за то их и дразнят: «понитошники». Мант. Ус. ● СУКМАНИНА. = Сукманину уцили шерстью по волокну, выткут, потопцют в корыте, сповстят. Меж. Сол. Девку замуж выдавали – ёй обязательно шыли пониток из сукманины, онуць из её нарежут. Меж. Петр. ● ПОНИТОК. = Пониток ткали в бёрдо деветерик на цежлы (см.), на онуци. Меж. Сол. // ПОНИТОК. Верхняя одежда. = Понитки носили мужыки и бабы, молодыя девки и робята. Меж. Род. ● ПОНИТОЧЕК. Уменьш.-ласк. = Задушевная товарка, Солнышко на нитоцьке, Полюбила межака В сереньком понитоцьке (частушка). Меж. Петр.

СУПОЛОТЬЕ, с. Холст, вытканный из ниток, выпряденных из чистого волокна (в основе) и из льняных очёсков (в утке). = Суполотъё – не больно тонкой ховст, в основе волоконная пряжа, в утке – пацесная, ткали этот ховст на рубашки мужыкам. Меж. Сол. ● ПОЛОВИНЧАТОЕ ПОЛОТНО. = Половинцятоё полотно негрубоё и носицця довго. Меж. Петр.

ЧЕЖОВИНА. Домотканый материал для верхней мужской рабочей одежды; для чежлов (см.). = Цежовина – та жо пестрядь (см.). Меж. Петр.

[с. 82:] ШТАНОВИНА. Холст на мужские брюки (штаны). = Штяновину ткали с мевким полоскам. Мант. Еф. ● НАШТАНОВЬЕ. = Наштяновьё собирали на штяны мужыкам. Меж. Трус.

ГРЕБЕНИНА. 1. Толстый грубый домотканый холст. = Раньше гребенины натком, для её на гребне надёрнем мочек, за гребнём для её напрядём. Неж., Сол., Юр. // Изделия из гребенины. = Гребениной одевалис-окутывалис. Юр.

2. Пряжа из льняного волокна, обработанного при помощи гребня и выпряденная за ним. = У нас лён чесали за гребнем и пряли за им, потому и пряжа – гребенина. Сол. // Тонкая пряжа, выпряденная за гребнем, а не за пряхой. = Гребенина – тонкие нитки, их выпрядали за гребнем, толстое пряли за пряхой. Неж.

 

 

ГРЕБЁНКА (см. рисунок). Гребешок с частыми зубьями и ручкой для расчёсывания льна, освобождения его от остатков костры после трепания. = За гребнем гребёнкой мочкю очешем, очистим от костери. Юр.

ГРЕБЕНЬ (см. рисунок). Приспособление для чесания льна и прядения в виде деревянного гребня на стойке, укреплённой на краю горизонтальной доски – копыла (см.). Для обработки льна использовался гребень с редкими зубьями, для прядения – с частыми зубьями. = На редком гребне надернем мочек, навертим куфтырькёв и садимся прясть за частой гребень. Неж.

 

 

ДЕРНЯК. Широкий деревянный гребень с редкими зубьями, на котором делают мочки: надевают горсть отрёпанного волокна и рас-[с. 87:]чёсывают его гребёнкой, освобождая от остатков костры. = На дерняк дёрнули мочки и пряли их на мешки. Юр. ● ДЕРГУН. Неж., Юр. ● ДЕРНУЧИЙ ГРЕБЕНЬ. = На дернучий гребень дёрнули мочки, пряли за частой гребень. Сол.

ДЕРНУЛЬЯ. Женщина, которая участвует в чесании льна при помощи гребня и гребёнки (см.). Ср. Дёрнуть мочки. = Много работы со льном было дернульям. Юр.

ДЁРНУТЬ МОЧКИ. Разбирать, расправлять с помощью гребня и гребёнки волокна льна после трепания, расчёсывать их, освобождая от остатков костры. = Лён отреплём, горсти волокна поделим на прядди, наденем их на дерняк дёрнуть мочки. Неж. ● МЫКАТЬ МОЧКИ. Повсем.

ДЕРНУТЬЕ. Процесс обработки волокна при помощи гребня и гребёнки. = За дернутьём все руки выдергаешь. Сол.

ЗАГОЛОВОК. Остаток волокна на тыльной стороне гребня при прядении. = Заголовки передёрнем и испрядём на половики. Неж. ● ЗАГРЕБЁННАЯ МОЧКА. = Загребённыя мочки шли на разныя затычки. Неж. ● ОХЛОПОК. = На гребне допрядёсся до охлопка и ево не бросаёшь, а в дело пускаёшь. Сол.

КОРОБЕНЬКА. Коробка или корзинка продолговатой формы, без ручек, сплетённая из прутьев или сделанная из луба для хранения кудели, мочек, веретён. = Надёрнёшь мочек, навертишь куфтырькёв из их, покладёшь в коробенькю с веретёнам и покатишь на поседку прясть. Неж.

КУФТЫРЁК. Мочка (см.) очёсанного па гребне волокна, свёрнутая кулечком, куколкой. = До пятидесяти куфтырькёв наделывала в бане. Сол.

МОЧКА. Количество льна, надеваемое за один раз на гребень для обработки его после трепания. = На гребне гребёнкой намыкаем мочек. Юр. Ср. Дёрнуть мочки.

ПЕРЕДЁРНУТЬ. Лён ещё раз почесать на гребне. = Охлопки передёрнем и испрядём. Юр.

ПУЧОК. Пасмо пряжи (60 ниток). = Мотушку пряжи перевяжошь по пучкям, в каждом из них по шестьдесят ниток. Сол.

ПЯТИНА. 1. Моток пряжи из пяти пасм. = Из десяти рученек наматывали одну пятину, в пятине пять пучькёв пряжы. Сол.

2. Всякий моток пряжи независимо от количества пасм. = В изгрёбной пятине четыре пучькя, в пачесной шесть пучькёв пряжи. Тим.

РУЧЕНЬКА. Полное веретено пряжи. = Из одной рученьки наматывацца пучок пряжи. Неж.

СКЛАДЕНЬ, м. Связка измятого льна из сорока сминков (см.). = Из одново складня десять мочок начёсывалос. Неж.

СМИНОК. Горсть измятого и отрёпанного волокна. = Сминок делишь на прядки, надеваешь на дерняк и дёрнешь мочки. Юр.


Еще статьи
Сообщить об ошибке


Занимательные факты
СВД против акне
20.05.2022

Выявлен положительный эффект применения СВД против прыщей

Гербицид для органического земледелия
20.05.2022

Одобрено применение на конопле

FACTORY OUTSOURCE WEEK
20.05.2022

Совместить бизнес с исторической экскурсией

Подписка на новости

* Поле обязательное для заполнения

Оформить заказ: